miércoles, 10 de septiembre de 2008

Poemas Chinos

Del "Clásico de las Canciones" de SHU CHUNG:
CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS Hay nubes blancas en el cielo,grandes acantilados se elevan hacia lo alto. Interminables son los caminos de la tierra, montañas y ríos obstruyen el camino:te ruego que no mueras.Por favor trata de venir nuevamente.
* * * * *
CANCIÓN DEL VIENTO DEL SUR La fragancia del viento del Sur puede aplacar la ira de mi pueblo.La llegada a tiempo del viento del Sur puede aumentar las ganancias de mi pueblo.
* * * * *
CHUNG TZUTe ruego Chung Tzu,no entres a mi casa, no te abras camino entre los sauces que he plantado.No es que me importen los sauces, sólo temo a mi padre y madre.Te amo Chung Tzu, tiernamente, oh, pero temo, realmente temo lo que mi padre y madre dirán. Te ruego Chung Tzu,no saltes mi muro,no te abras camino entre las moreras que he plantado.No es que me importen las moreras, sólo temo a mis hermanos.Te amo Chung Tzu, tiernamente, oh, pero temo, realmente temo lo que mis hermanos dirán.Te ruego, Chung Tzu, no entres por mi jardín, no te abras paso a través del sándalo que he plantado.No es que me importe el sándalo, temo a la gente que habla.Te amo Chung Tzu, tiernamente, sólo temo, realmente temolo que la gente dirá.
* * * * * *
CORTÉSElla es linda y cortés,dijo que nos encontraríamos en el muro de la esquina.La amo, pero no puedo verla.Me rasco la cabeza y camino de un lado al otro. Ella es dulce y cortés,me dio un junco rojo.Un junco rojo, tan rojo, oh, adoro su belleza.Ella fue a los campos, me arrojó maíz blanco,tan hermoso y raro.Oh, pero no es el maíz el que es hermoso, lo bello es el regalo de una linda chica.
*************
YUAN CHI (210-263)
PÁJARO EXTRAÑOEl pájaro extraño hace su residencia en los bosques,su nombre es "fénix".Por la mañana bebe del arroyo de miel, por la noche busca reposo en la colina. A través del campo suena su nota penetrante, estirando el cuello, su ojo alcanza todos los rincones de la tierra.Ahí va una ráfaga del viento Oeste, hace que su plumaje se deteriore. Entonces vuela al oeste, hacia las Montañas K'un-lung,y ¿quién sabe cuándo regresará?Ahora un gran lamento se apodera de mi mente.¡Si sólo tuviese mi hogar en otro lugar!*********************
TAO YAN-MING (372-427 D.De C.)
BORRACHO Y SOBRIOUn huésped reside en mí,nuestros intereses no son completamente los mismos.Uno de nosotros está borracho, el otro está siempre despierto. Despierto y sobrionos reímos el uno del otro,y no comprendemos el mundo del otro. Propiedades y convenciones,qué tontería seguirlas muy seriamente. Sé orgulloso, no estés involucrado, entonces te acercarás a la sabiduría. Escucha tú, viejo borracho,cuando el día muere, enciende una vela.
* * * * *
CANCIONES DE CRISANTEMOS(para cantar bebiendo) Construir una casa en el mundo de los hombres y no oír el ruido del caballo y el carruaje, ¿cómo se puede lograr esto?Cuando la mente está desapegada, el lugar es tranquilo.Junto crisantemos bajo el seto del Estey miro silenciosamente las montañas del Sur. El aire de la montaña es hermoso al crepúsculo, y los pájaros en bandadas vuelven juntos a sus hogares.En todas estas cosas hay un significado verdadero,pero cuando quiero expresarlo, quedo perdido sin palabras.
* * * * *
MUDANZA DE CASAHubo un tiempo en el que quería vivir en una villa del Sur,pero no porque me guiaran los augurios. Había escuchado que muchos hombres simples vivían allí,con ellos estaría contento de pasar mis mañanas y noches.Durante muchos años este fue mi deseo, y hoy voy a realizar mi tarea.Una cabaña tan pobre no necesita ser espaciosa, todo lo que quiero es una cama y un colchón. Con frecuencia mis vecinos vendrán a verme, discutiremos vociferando acerca de lostiempos de la antigüedad,disfrutaremos leyendo juntos escritos raros, y aclararemos todas las interpretaciones dudosas.
* * * * *
VIVIENDO EN EL CAMPOAl pie de la montaña del Sur cosecho porotos, los yuyos enredan, los brotes de porotos son débiles.Me levanto temprano y zapo en el descampado,bajo la luz de la luna retorno con la azada al hombro.El sendero entre los surcos es tan estrecho, los pastos tan altos,que mis ropas se humedecen con rocío.¿Por qué debería preocuparme porque mis ropas estén mojadas?Sólo espero poder ser un ermitaño.

CHENG TZU-ANG (656-698 661-702 D. De C.)
HOMBRES DE NEGOCIOSLos hombres de empresas están orgullosos de su habilidad y destreza,Pero en el Tao aún tienen mucho que aprender. Están orgullosos de sus hazañas,Pero no saben lo que le sucede al cuerpo. ¿Por qué no aprenden del Maestro de la Verdad Misteriosa,Que veía al mundo entero en una pequeña botella de jade?Cuya alma brillante estaba libre del Cielo y la Tierra,Pues cabalgando en el Cambio entraba a la Libertad.

WANG WEI (699-759 D. De C.)
EL PARQUE DE LOS CIERVOSEn la montaña vacía no se ve un hombre, Sólo se oye el eco de voces humanas. Vuelven las sombras, entran profundo en el bosque,Otra vez brilla el sol, sobre los líquenes verdes.
* * * * *
EL BOSQUE DE BAMBÚSentado solo, en el bosque de bambú, toco el laúd, silbo largo tiempo.Al bosque profundo la gente no lo conoce, la luna brillante viene y acerca su claridad.
* * * * *
EL TORRENTE DEL CANTO DE PÁJAROSEl hombre reposa, las flores de acacia caen. La noche es tranquila, la montaña de primavera vacía.La luna sale, sorprende a los pájaros de la montaña.Entonces cantan, dentro del torrente de primavera.
* * * * *
MAÑANALa flor de durazno está más roja por la lluvia de anoche,Los sauces están más verdes en la niebla de la mañana.Los pétalos que caen aún no fueron barridos por los sirvientes,Los pájaros cantan, el huésped de la montaña aún duerme.
* * * * *
POEMAÚltimamente comprendí el significado de la tranquilidad,día tras día me mantuve apartado de la multitud. Limpié mi cabaña y la preparé para la visita de un monje,que llegó a visitarme desde las montañas lejanas.Vino bajando desde los picos ocultos por las nubes,para verme en mi casa de techo de paja. Sentados en el pasto compartimos la resina del pino,quemando incienso leímos los sutras del Tao. Al terminar el día encendimos nuestra lámpara, las campanas del templo anuncian elcomienzo de la noche.Repentinamente advertí que la tranquilidad es realmente Felicidad,y sentí que mi vida tiene abundante ocio.

No hay comentarios: